No son un secreto las amenazas de muerte que pesan sobre el 90 por ciento de las 6.000 lenguas que todavía hoy se hablan en nuestro amenazado planeta, víctimas de un voraz proceso de desertización lingüística.

En algunos casos, heroicos, como el de la lengua yiddish, la más lenta agonía se acelera con motivo del estallido de las más funestas convulsiones históricas, precipitando en el abismo de la noche eterna los frutos gloriosos de incontables generaciones de creyentes en la palabra donde aprendían a leer y escribir, esperando la llegada de otro mundo mejor.

Con motivo de la recepción de su premio Nobel, Isaac Bashevis Singer —-un genio absoluto, a leer con urgencia incluso en castellano; a pesar de los atentados perpetrados impunemente contra sus obras, traducidas, con frecuencia, en unas condiciones incalificables—-, IBS, declaró que el yiddish no había dicho su última palabra.

Hoy sabemos que la gran literatura yiddish quizá será, dentro de muy poco, la primera que estará completamente digitalizada y online, libre, en internet. Se trata de un caso único y admirable en la historia de las culturas: un hombre, Aaron Lanksy, tuvo hace años la idea de rescatar todos los libros publicados en una lengua agonizante, comprarlos, preservarlos, organizarlos en una biblioteca, digitalizarlos y ponerlos al alcance de quien desee leerlos.

Esa tarea, inmensa, anima ahora el National Yiddish Book Center, donde trabajan benévolamente jóvenes consagrados a la tarea ejemplar de salvar cuanto queda de un corpus literaria amenazado de muerte. Se hace realidad material la resurrección de los libros muertos, rescatados del infierno de lo olvidado, proscrito y perdido a través del trabajo, la fe, la esperanza y la comunión física de una menuda banda de apóstoles, creyentes en las cosas del espíritu que se transmiten con los libros, religiosos, ateos, libertinos, agnósticos, etc.

PS. En la Cuba de Fidel Castro había muchos libros yiddish, en las bibliotecas públicas y privadas. Fidel se negó a entregar o vender esos libros a un judío norteamericano. Prefirió donarlos en 1978 a la Liga Árabe, que se apresuró a destruirlos en hornos crematorios.


Comentarios

4 Comentarios

  1. Marta Salazar, septiembre 28, 2005 - 2:50 pm

    Qué bueno este artículo! Le pondré un enlace!

  2. Carlos Ferrero, octubre 1, 2005 - 1:46 am

    Yo también lo enlazaré. Y la próxima vez que alguien intente convencerme de las presuntas “bondades” del régimen castrista, le contaré esta historia de cómo Castro contribuyó a exterminar un idioma (y la cultura de la que era vehículo), después de que Hitler casi exterminase a sus hablantes.

  3. Una temporada en el infierno » Blog Archive » Nuevos rostros del Mal y el Demonio, enero 8, 2007 - 10:35 pm
    Usando WordPress WordPress 2.0.5

    […] El yiddish y la resurrección de los muertos, a través de Internet. […]

  4. Israel, los Estados árabes, los escritores y la libertad | Una temporada en el infierno, marzo 12, 2008 - 7:45 am
    Usando WordPress WordPress 2.0.11

    […] El Centro nacional del libro (francés) decidió invitar a Israel, con motivo de los actos internacionales de LX aniversario de su fundación. Automáticamente, esa iniciativa gremial de los editores franceses que publican a escritores judíos e israelitas de la más distinta sensibilidad política, religiosa, cultural, en hebreo, árabe, ruso y yiddish [El yiddish y la resurrección de los muertos], fue recibida en los países árabes como una “provocación”. Irán, Arabia Saudita, los Emiratos árabes, Siria, Egipto, Argelia, Libia, Marruecos, lanzaron un llamamiento al “boicot internacional”. […]

Comparte tu opinión

  • Buscadores


  • [ Búsqueda Avanzada ]

  • Comentarios

    • Robert: Lees el New York Times. La Prensa nordeste dice que Obama va ganando, pero no es un país izquierdista, de fondo....
    • maty: La Voz de Barcelona Los castellanohablantes en Cataluña, como los anglohablantes en Extremadura El secretario de...
    • maty: L’home dibuixat Llibre: “De foc i de seda. Àlbum biogràfic de Mercè Rodoreda” Si fa uns dies...
    • JP Quiñonero: Jordi, ¡Casi somos vecinos..! Mis hijos juegan al tenis en Llavaneres. Y yo deambulo por la genuina playa...
    • JP Quiñonero: Robert, Perderá, perderá… de momento, parece ir ganando. Lo del suicidio me parece un poco excesivo....
    • Jordi: Caldetes… Caldetes… ¿de qué me sonará Caldetes? A lo mejor es por este restaurante, cuyos jardines...
    • Robert: Otro matiz. Cuando perdera Obama, deberemos recordar que Obama sea el senador más izquierdista en el Senado...
    • JP Quiñonero: Maty, Jaime, … Maty, Hay algo Profundamente Lamentable en esa historia: ¡hace años quizá décadas...
    • jaime: Buenas Juan Pedro. ¡Qué diferencia! España y su periodismo. Un abrazo http://blogs.20minutos.es/a...
    • maty: No es oro todo lo que reluce… EL Confidencial Digital Los libros de estilo de la BBC, France Press, Associated...
    • JP Quiñonero: Gasolinero, Pues eso. En Carpetovetonia, la historia de Ulises habría que darle un toque periodístico del...
    • gasolinero: Yo aún diría más: la basura se compra. ¿En que momento se dejó, en caína, de publicar en el semanario...
    • JP Quiñonero: Mme. Marie, Miguel, … Mme. Marie, ¡Creía que casi todo era evidente..! … Miguel,...
    • JP Quiñonero: Maty, Me temo, mucho, Q.-
    • JP Quiñonero: Miguel, Te leo tras un largo vagabundeo tirando nocturnos sin flash… y, en efecto, la literatura en...
  • Otros infiernos

  • Calendario

    septiembre 2005
    M T W T F S S
    « Aug   Oct »
     1234
    567891011
    12131415161718
    19202122232425
    2627282930  
  • Reacciones

  • Sumarios RSS

  • Translate

    De Español a:  CatalàEnglishFrançaisPortuguês

    A Español:  CatalàEnglishFrançaisPortuguês

  • UTI en móviles

  • Admin