Ha muerto Claude Esteban
abril 19, 2006 | 2 Comentarios
Ha muerto Claude Esteban. Solo Liberation lo recuerda con simpatía. Hijo de un refugiado español, fue un gran poeta, un gran traductor de poesía escrita en castellano (Góngora, Antonio Machado, Lorca, Octavio Paz, entre otros) y un ensayista de talento. Sus libros sobre Chillida y Luis Fernández son obras de referencia, indispensables. Enseñó literatura española en el Centro de estudios hispánico de la Sorbonne de la rue Gay Lussac, frente a mi antigua casa, donde también trabajaron Jorge Guillén y Pedro Salinas. Las instituciones españolas en París confirmaron con él su penosa indigencia: jamás invitado a participar en la difusión de la cultura española; él, que fue un príncipe de hispanistas.
[ .. ]
Európolis. Zapatero / Merkel: el “deshielo” es un combate. Desigualdades fiscales en Europa.
[ .. ]
Claude Esteban ha sido traducido al castellano por María Victoria Atencia, “Coyuntura del cuerpo y del jardín”, Ed. Renacimiento.
Comentarios
2 Comentarios

[…] Le jour à peine écrit apareció por los mismos días de la muerte de su autor, Claude Esteban. Obra antológica, de madurez definitiva. Las mejores librerías la presentan con orgullo como un libro raro, olímpico, misterioso, cuya presencia es urgente comunicar de boca en boca, pasando la noticia y la palabra entre conjurados, proscritos, creyentes y apóstoles de la palabra, tan amenazada por las industrias de la incomunicación. [Entrevista e imágenes de CD]. [Se venden los despojos y la marginalia de los cadáveres: pero no interesa la obra de los difuntos]. […]
[…] Beneméritas actividades, en un país donde la crítica de poesía ha desaparecido en los periódicos. Hay grandes poetas franceses, grandes conocedores del gran arte español (Yves Bonnefoy). Incluso hubo y quizá haya grandes poetas franceses de origen español. Quizá se trate de especies zoológicas amenazadas. […]