Recuerdo de Paul Celan

Puente Bir-Hakeim, 29 ene. 08. Foto JPQ.
En ocasiones, cuando el azar me lleva a Passy o la Maison de la Radio, suelo dejarme llevar hasta el puente Mirabeau, en recuerdo de Apollinaire [Sous le pont Mirabeau coule la Seine / Et nos amours] y Paul Celan. Pero esta mañana, fría, gris, desapacible, al cruzar el puente Bir-Hakeim me he topado con una placa que ha hecho más vivo el recuerdo de los versos de La rosa de nadie, premonición de aquel día de abril de 1970, cuando Celan decidió arrojarse al Sena, desde ese puente:
[ .. ]
país-natal exilio.
[ .. ]
Del sillar
del puente, del que
él rebotó
hacia la vida, en vuelo
de heridas, del
Puente Mirabeau.
Traducción de José Luis Reina Palazón.
[ .. ]
● Paul Celan (1920-1970) à Paris (1948-1970).
● Un documento excepcional: la correspondencia Gisèle y Paul Celan.
● Las 737 cartas de una historia de amor y tragedia.
January 29th, 2008 at 5:35 pm
…Y al fondo, a la derecha, el tabac de Bir Hakeim, donde yo esperaba a A. tomando un cerveza.
Y allá lejos en Mirabeau, Apollinaire recitando. Aún se le puede oir:
http://media.sas.upenn.edu/pennsound/authors/Apollinaire/Apollinaire-Guillaume_01_Le-Pont-Mirabeau_1913.mp3.
January 29th, 2008 at 6:05 pm
Mi Universidad, la Autónoma de Barcelona, ha tenido el buen gusto de colocar en la entrada del rectorado un poema de Celan, en su versión catalana. Pero mi Celan, estará siempre ligado a las versiones de Valente, quien me inculcó la fascinación por el poeta alemán.
January 29th, 2008 at 6:20 pm
Miguel,
Misterios y correspondencias que ya vienen de lejos.
Si recuerdas, El café junto a Drouot donde yo tomaba café en otro tiempo, comenzó a funcionar algo así como Boite aux lettres. Luego, La estación de Passy desde el Barrio se confirmó como una encrucijada de caminos, Antes de Bir Hakeim. Cruce de caminos en muchas direción, de Gaya a Malevich. En el caso proustiano, todo comenzó en 1904.
Saludos,
Q.-
January 29th, 2008 at 6:23 pm
Fernando,
No te sabía celaniano…
Salve..!
Q.-
January 29th, 2008 at 9:31 pm
Cuando visité París por vez primera, corría ávido por situarme en los lugares, plazas, calles y callejones que tenemos idealizados y mitificados. Lo normal, sin embargo, cuando uno quiere hacer vida cotidiana “parisina” es alojarse, por razones crematísticas, en la banlieue, algo mucho menos romántico y literario, me temo…
January 29th, 2008 at 9:48 pm
Sí fue posible, escribir poesia en alemán despues de Auscwitz. Lo demostró este judio. Extrañas paradojas, lo que podría avisarnos de que todo es posible.
January 29th, 2008 at 9:49 pm
Joaquín,
La geografía de PCelan es de una pobreza desesperante. Aunque… por momentos coincide con la de Los últimos románticos de don Pío. Detalle este último tan fácil de comprobar… ¡si alguien leyese a don Pío desde esa óptica..! El mismo Celan quizá se dejó arrastrar por el poema de Apollinare…
Q.-
January 29th, 2008 at 9:50 pm
Cyberwarrior,
Oh, really,
Q.-
“Todos los poetas son judíos..”, dice… MT.
January 29th, 2008 at 11:17 pm
Tres años.
Qué gusto verse a través de los ojos de otro. De ciertos otros.
Conoces mi blog mejor que yo.
Saludos.
January 30th, 2008 at 2:40 am
Ahí me alojé en mi primer viaje a París, y curiosamente en 3 más. Es una zona que me gusta mucho. En una ocasión me “alojaron” en el NIKO, un hotel japonés de habitaciones diminutas donde todo lo era. El nombre de “Estación de Bir-Hakeim” tiene para una extraña fascinación de novela colonialista.
January 30th, 2008 at 8:08 am
Luis, Miguel,
… Luis… PModiano piensa algo parecido…
… Miguel… seguiremos luchando…
Q.-