CarreteraNII,entreTorredeCartellàyTordera.17agosto2010.Foto JPQ.
Cuando cae una larga noche sin estrellas, el azar me conduce hasta Ibn al-Zaqqaq, cuyas palabras todo lo iluminan.
[ .. ]
Vuelvo a la vieja traducción de don Emilio García Gómez, Poesías, en su edición de 1956 / 1992. Y leo…
LA BELLA EMBRIAGADA
Era alegre esplendor de mi jornada
su esbeltez singular y luminosa.
Vino me daba; pero a veces era
su misma boca inebriante vino.
Néctar y labios apuraba a un tiempo
(ambrosía en cristal y en margaritas);
En sus mejillas sendos arreboles
besaba, circundados de la aurora,
y cuando, al fin, de la embriaguez vencida,
ramo era leve que curvaba el viento,
dábale yo por cabezal mis hombros,
y el alba amanecía entre mis brazos.
- Inebriante: embriagador.
ROSAS EN EL ESTANQUE
Las rosas que cayeron en la alberca,
y el soplo de los vientos desparrama,
la sangre son que el caballero herido
vierte a través de la loriga rota.
[ .. ]
Ibn al-Zaqqaq fue un valenciano musulmán del siglo XI / XII, que murió muy joven. Su obra chocaba con el rigorismo religioso musulmán y cristiano de su tiempo. Abro una botella de cava y brindo por él y por nosotros.
[ .. ]
- Irijalba, Oelze, Ponce de León y la noche iluminada.
- Heidegger, la técnica y los campos de concentración.
- Yourcenar, Schlöndorff, Tiro de gracia.
- Fotografía y Personal en este Infierno.
A.L.A. says
Por muchos motivos, gracias por subir hoy a Abu-l-Hasan Ibn Al-Zaqqaq.
A.L.
JP Quiñonero says
ALA,
AL,
Qué sorpresa, un lector de este tipo de cosas… mañana o pasado volveré sobre Ibn Hazm Al Andalusí y su Discurso sobre la esencia del amor… palabras muy mayores, con la nueva y monumental edición de Jaime Sánchez Ratia.
Q.-