Yves Bonnefoy, el más grande de los poetas vivos, en lengua francesa, estima que “la poesía tiene un papel que nada puede remplazar; si ella desapareciese por completo, la sociedad humana se hundiría”.
Hace una larga década, mi De la inexistencia de España no decía otra cosa, de manera quizá más radical: ninguna sociedad humana puede sobrevivir ni existir plenamente, sin no está asentada en los cimentos de su más honda arquitectura espiritual.
El último libro de Bonnefoy está consagrado a Goya, cuya pintura, a su modo de ver, ilumina los abismos donde se descarría el hombre contemporáneo, atormentado. En mi libro, el Saturno goyesco, devorando a sus hijos, es una de las parábolas más pavorosas sobre nuestra historia. Hay otras: El garbo; Volverás a Caína, pero nunca llegarás a nada; Una revelación pavorosa.
● Le Point, 14 diciembre 06. Yves Bonnefoy, le poète capital.
Francisco Javier Irazoki says
En España disfrutamos con un libro de Yves Bonnefoy: «Principio y fin de la nieve», traducido por Jesús Munárriz.
JP Quiñonero says
Francisco Javier,
Se trata de una Muy Buena referencia, claro.
Hay una reciente Antología, Tarea de la esperanza, traducida por Arturo Cabrera, publicada por Pre-Textos, que es algo francamente potable, también. Llevo dos o tres semanas dándole vueltas. Y lamento no haber escrito nada, todavía. Veremos,
Q.-