Imprescindibles para sobrevivir
Cervantes, Goethe, Shakespeare, Montaigne, Llull, nombran, con una sola palabra, una cultura toda; y las aportaciones capitales de esa cultura a una civilización común. De ahí, se me antoja, el misterio de esta pregunta: ¿porqué se ha editado y quizá leído más a uno de esos autores en los últimos veinte años que en los cinco siglos anteriores, en castellano..?
[ .. ]
Es el caso de Montaigne. María Dolores Picazo y Otilia López Fanego han estudiado con mucho brío universitario su introducción e influencia en España. Y citan en su contexto los nombres capitales: Quevedo, Feijoo, Ramón de la Cruz, Azorín, Unamuno, Ortega, Américo Castro, Juan Marichal. Añadiré por mi cuenta otro ilustre lector fervoroso de Montaigne: Josep Pla.
Sin embargo, hasta ya mediados los años ochenta del siglo pasado, Montaigne seguía mal traducido y peor editado, en castellano. Y ahí comienza el misterio: la excelente edición de los Ensayos de María Dolores Picazo (Cátedra, Letras Universales) se ha reeditado siete veces, desde 1985. En 1997 se celebró en Trujillo, Cáceres, un Seminario Internacional sobre Montaigne: un hito sin precedentes.
Diez años más tarde, este mismo invierno, la ejemplar edición y traducción de Jordi Bayod Brau (Acantilado) se ha reeditado en dos ocasiones en apenas sesenta días: un más que feliz acontecimiento editorial, de primera importancia. También han contribuido al gran y merecido éxito de esa edición el magnífico prólogo de Antoine Compagnon, la novedad crítica (rescate de la edición de 1595, tras varios siglos de controversia), y, sobre todo, la intachable calidad ejemplar de los libros publicados por Jaume Vallcolba: su criterio y altísima exigencia noble tienen algo de modélico, que culmina provisionalmente con esta edición de Los ensayos.
¿Porqué leer a Montaigne, hoy..? La suya, es una summa estoico / epicúrea de los cimientos de nuestra civilización. Nadie como él ha leído a los moralistas romanos. Y la piedad de su mirada, en tiempos de zozobra, tan semejantes a los nuestros (guerras de religión, inmoralismo desalmado, ferocidad de las banderías fratricidas, locales, regionales, estatales, etc.), aportan al lector el bálsamo de una medicina de probada eficacia contra los descarríos del espíritu.
PS. Anécdota que vale lo que vale… en mi caso, descubrí a Montaigne de la mano invisible de Pla, gran lector y fino analista de un capítulo célebre de los Ensayos, la Apología de Ramón Sibiuda, teólogo catalán de Tolosa / Toulouse. Siempre di por supuesto (¿porqué?) que Sibiuda escribía en catalán. Pero vuelvo a leer la Apología, traducida por Jordi Bayod Brau: “… este libro está compuesto en un español chapurreado…”.
Joaquín says
Los hispanohablante tenemos el privilegio de contar con otro gran genio del pensamiento, Baltasar Gracián, que ha tenido una influencia tan profunda como la de Montaigne. Además la vida de Gracián es ejemplar: no se doblegó a sus superiores con la amenaza del castigo, y prefirió concluir El Criticón en su vejez, y publicarlo sin autorización. El castigo fue el destierro a Tarazona, a pan y agua. Fue un mártir del pensamiento y del arte.
¿Leyó Gracián a Montaigne?
Saludos
JP Quiñonero says
Joaquín,
¡Menudos problemas planteas…!
Ok con lo de genio, ¿cómo dudarlo? Entre los enfrentamientos de Gracián con sus superiores… ¡ya se planteaba el problema de la nación y los nacionalismos..! Gracián decía de Madrid: “Babilonia… de naciones mal alojadas” [Cervantes y Gracián, sospechosos de delito secesionista].
”¿Leyó Gracián a Montaigne?”… NO lo se. NO recuerdo que lo cite en los Ensayos. Héroe y mártir, sin duda. Un poco proscrito: está por escribir un libro intentando analizar lo que pensaba Gracián de España y sus naciones. ¡Fue algo así como confesor de un capitán general que hacía la guerra en Cataluña..!
Q.-
PS. Gracián en este Infierno.
Joaquín II says
¿Y cuando volverán a publicar «como Dios manda» a Juan Luis Vives y a Saavedra Fajardo? (para mi este último, escribe en uno de los castellanos más maravillosos que he leído nunca)… publicados hace muchos, muchísimos años por (ay!) Aguilar, en su colección de obras completas.
Y mañana Reyes…un deseo para el 2008… reeditar las obras de Pascal que editó Alfaguara a principios de los ochenta.
Muchos saludos.
Felices libros.
Joaquín II says
…y Saaveedra Fajardo?…¿leyó a a Montaigne?
Joaquín says
Y otro deseo para 2008: aprender francés, para leer a Pascal y Montaigne comme il faut…
Joaquín II says
Joaquín…tengo a Pascal en francés… lo intento…pero me cuesta leerlo. Por otra parte llevo como cinco años buscando en iberlibro y uniliber la edición de Alfaguara… y nada.
Sani says
Hbalndo de clásicos y de imprescindibles…
Os recomiendo que os leáis lo que escribe Toni Sala sobre Gaziel.
«He parlat dels exilis de Gaziel, i m’he guardat pel final l’exili definitiu per un autor, que és l’exili de les llibreries. Ara mateix, si vostès van a qualsevol llibreria, es trobaran que no hi ha cap llibre de Gaziel en català. Com si fos un escarni a l’autor, l’únic llibre disponible ara mateix, i estic parlant, naturalment, de les principals llibreries de Barcelona, és Meditaciones en el desierto, la traducció castellana del llibre amb què va fer el pas definitiu al català com a llengua d’alta creació. Meditacions en el desert l’havia editat la Magrana a l’any 2000. No cal que el busquin, que no en queda cap. Ni tan sols en llibreries de vell. Ha desaparegut. Que un dels deu o dotze llibres catalans realment importants del segle vint no sigui accessible ni tan sols en biblioteques públiques, on és freqüent trobar-se que en tenen només l’edició castellana, pot voler dir dues coses: que, efectivament, Gaziel és un autor certament incòmode, cosa claríssima, o que sí, que, seguint el mateix Gaziel, la nació catalana és cosa de quatre arreplegats. La cosa greu, però, és que, en qüestions de cultura, el problema no és mai de ser quatre, sinó de ser uns arreplegats.»
JP Quiñonero says
De Joaquín a Joaquín, pasando Sani y tiro porque me toca,
Hay un Pascal traducido por don Eugeni d’Ors… que, curiosamente, NO ha suscitado jamás el interés de ningún editor carpetovetónico. Mi ejemplar (primera edición, claro) me costó diez francos de cuando todavía había francos…
Lo de Gaziel es algo Imprescindible. Aunque esté feo señalar:
El ABC, ERC, Massip, Gaziel, Cándido y yo.
Joaquín II says
Madre mia, hay cosas que no me caben en la cabeza. Acabo de consultar el isbn y el último libro de Gaziel en catalán se edito hace seis años (L’exprés de França : tres històries de París por Empuries).
De todas maneras la lista de «desaparecidos» podría eternizarse:
«El diario de un escritor (completo) de Dostoievski, muchisimos libros de San Agustín, las memorias de Fouche, Talleyrand y Metternich; la introducción a la Enciclopedia, La crisis de la conciencia europea de Paul Hazard, varias obras del Furet sobre la revolución francesa… etc, etc
Obra especialidad española es el precio desorbitante de algunos libros diria que fundamentales; por ejemplo, no entiendo como en un país que se considera de «tradición católica» no existe una Summa teologia con un precios más asequible del que ofrece la benemerita BAC.
Joaquín II says
Quiño… la edición de Pascal de Eugenio d´Ors… incluye las provinciales, las obras cientificas etc?
¿Y está publicado?
Cruzo los dedos
Muchos saludos
JP Quiñonero says
Joaquín II,
Mi Pascal / d’Ors solo incluye los Pensées (Pensamientos de BP sobre la religión y otros auntos, versión española de E. d’Ors) publicado por la legendaria Garnier Hermanos, cuando todavía publicaba en castellano, en París… hélas, como dicen los franceses, advierto que ¡no tengo la primera edición!… la mía data de 1940… NO tengo noticia que haya edición castellana publicada en España de esa versión de don Eugeni..
Q.-
Joaquín II says
… Pues querido Quiño (¿puedo dirigirme así?) tengo que dar DOS BUENAS NOTICIAS: he encontrado no una, sino dos, dos ediciones del la traducción de D´Ors; una de Losada y otra de Porrua.
Efectivamente no son editoriales españolas, pero se pueden comprar con relativa facilidad en España.
…..
Vengo (por cierto) de comprarme el libro de entrevistas de Ramón Gaya y la correspondencia de Lezama Lima y Maria Zambrano.
¡Son unos libros maravillosos!
Saludos agraecidos y entusiastas.
JP Quiñonero says
Joaquín II,
… estos americanos, siempre tan «despiertos»… ¡con lo sencillo que d’Ors estuviese editado en su tierra..!
Me alegra lo de Gaya y el dúo Lezama – Zambrano… un mes / año de estos saldrá una edición de correspondencia y textos comunes de Lezama y JRJ, que también es algo francamente potable. Qué personajes. Hay algo de misteriosa comunión en la devoción que ellos despiertan…
Q.-
Fernando says
Existe una edición reciente, con buen prólogo y notas, de Jorge García López (profesor en la Universidad de Gerona), de la República literaria, de Diego de Saavedra Fajardo, publicada por Crítica, en su colección de Clásicos y Modernos.
JP Quiñonero says
Fernando,
Referencia anotada…
Q.-
Marie says
Cuanto se aprende en este Infierno..!!!
JP Quiñonero says
Marie,
Los comentarios sobre La nave de los locos, los comentarios de este mismo hilo, o el poema de ESR que Enrique Miguel publica en el hilo de Ramón Gaya, informan e iluminan de manera elocuente,
Q.-
Joaquín II says
Gracias, también por mi parte, Fernando por la referencia de Saavedra Fajardo.
Ya la buscaré
Marc Soler says
Hacia días que no frecuentaba tu Infierno. Mil excusas. En relación a Gaziel, sólo quiero apuntar que el libro de Gaziel antes que fuera publicado por La Magrana en el año 2000 como señala el amigo Toni Sala y recoge Sani, lo fue en las Edicions Catalanes de Paris (1974). O eso figura en el volumen que me traje de escondidas de uno de mis primeros viajes – ay – a la Ciudad.
En la solapa se puede leer: Es tracta del seu diari entre el 1946 i el 1953, mentre vivia a Madrid en una mena d’exili interior. És un llibre – com reconeix el seu autor – aspre, punxant i amarat d’aamrgor. És el llibre polític més dur i acusador de Gaziel, l’actualitat del qual perdura.
Ciertamente las figuras Ortega y Gasset, Marañon, Perez de Ayala, Azorin, Gómez de la Serna, Massip, Sentis o Joan Estelrich no es que pueda decirseq ue salgan muy bien parados de tanto doblar el espinazo ante el franquismo. Pero ahora tal vez eso no sea lo más imporante….
JP Quiñonero says
Marc,
Qué sorpresaaaa…
Por mi parte, recuerdo el libro con cariño y sin aristas. Con Massip empieza siendo un poco duro. Luego (en mi recuerdo) recobra un tono casi muy cordial y amistoso. Recuerdo una comida en Lhardy, en Madrid… con Augusto Assía, ¿y Camba?, entre otros, y Gaziel preguntándose con ironía como se las arreglaba el maestro gallego con las mujeres…
Q.-
PS. Me caigo de sueño. He tenido un día negro. Incluso olvidé las llaves de casa. Y tuve que esperar casi una hora, de pie, muerto de frío. Un horror…
Jose Luis González says
De Pascal yo tengo unos «Pensamientos» editados en 1927 en Madrid por la Nueva Biblioteca Filosófica, de Saavedra Fajardo tengo las «Empresas Políticas» completas, de la editorial Planeta de 1988, con edición, introducción y notas de Francisco Javier Díez de Revenga. Tengo también la República Literaria, pero estoy en medio de la ordenación de mi biblioteca y ahora mismo no sé dónde está. El primer libro lo saqué de la librería El Astillero, y el segundo de París-Valencia, dos librerías de viejo muy buenas -si bien la primera bastante cara- con catálogo en la Red.