Jean-MarieGustave Le Clézio, en un salón de Gallimard, dos horas después de conocerse la noticia de su premio Nobel de literatura. Foto JPQ.
“Yo adopté la lengua y la cultura francesa, pero soy de l’Île Maurice”, me dice Le Clézio, convencido que Francia, la lengua y la cultura francesa, son el fruto de incontables mestizajes.
[ .. ]
Ante mi salida de tono mestizocosmopolita, los colegas franceses atacan con la tabarra de la crisis o no crisis de la cultura francesa. Le Clezio se ejecuta y dice que a él le entusiasmaba Samuel Beckett, viene de Corea, se marcha a Canadá, adora New Mexico, incluso viene a París regularmente, donde da las gracias a Claude Gallimard por haberlo acogido en su casa. (Continuará, mañana).
Angel Duarte says
Estaremos esperando!!! La de trabajo que se te ha venido encima. Ánimos.
À.-
Mercè says
Qué alegría, Le Clezio ! Como suele suceder, no encuentro mi ejemplar de Viatges i flors de Mercè Rodoreda, que da como referente para ella ahí a Le Clezio ! Cuando se digne aparecer entre mis papeles, os lo transcribo…
Me cuentan desde París, por otra parte, maravillas de su última novela, recién salida de imprenta, dont le thème est l’envie de force dans les années 30… Ritournelle de la faim
JP Quiñonero says
Àngel, Mercè,
… Àngel,
Trabajo… y otros muchos desastres, qué quieres que te diga. Pero bueno: se agradece la amistosa camaradería, oye.
… Mercè,
…. hummmmmmmmmmmm… en verdad, lo dice con claridad: a mi me parece Rodoreda Mucho Más Importante que Le Clézio… y Viatges i flors me parece uno de los libros más bellos que se han escrito Nunca en catalán. Si.
Q.-
Mercè says
Completamente de acuerdo en Viatges i flors, qué maravilla! Y también pienso que si MR se acogió al entonces jovenzuelo JMGLC sería por la inseguridad que, en 1980, años del pelotazo (!!!), le producía el clima cultural imperante que iba a recibir su libro, que, hay que decirlo, ha tenido una fortuna crítica muy pero que muy lenta y pusilánime en tantas ocasiones (con las excepciones correspondientes), cuando no el silencio total…
JP Quiñonero says
Mercè,
De ese libro recuerdo, sobre todo, el Viatge al poble dels rius sense aigua… que culmina con la locura de esperar el agua que faria viure la bona gent.. y que a mí me hablaba de mi pueblo (por donde pasa un rio sin agua, justamente, el Guadalentín) y de mi loca esperanza de encontrar otra tierra, otras semillas…
Q.-
Mercè says
(…) A la banda de ponent, en una zona verge de rius morts, un home que la distància feia petit, vestit de negre, amb una vareta en equilibri davant seu, voltat de badocs angoixats, preguntava a la terra, tot ell immergit en un gran estat de concentració, on amagava, fins a quines profunditats ignotes amagava l’aigua fertilitzadora que faria viure la bona gent de peres i préssecs, de raïm i prunes, de cols i albergínies, d’enciams i escaroles, de pebrots i bròquils, de mongeta tendra, de safrà i comí…
JP Quiñonero says
Mercè,
…. Hummmmmmmmmmm…
Esa cita, el texto del que forma parte, el libro al que pertenecen ese texto y esa cita… me hablan de las razones que tenía yo cuando descubrí esa obra para encontrar en esas palabras razones de fondo para agarrarme a la literatura catalana, donde encontraba la tierra y las semillas con las que esperaba redimir mi pobre patria íntima, mi pueblo, el río sin agua de mi infancia, gloriosa pero muy pobre…
Q.-
Laura says
Uns bons escriptors i unes bones línies sempre seran ben rebuts i admirats.
Enhorabona al nou Premi Nobel de Literatura.
JP Quiñonero says
Laura,
Pues eso,
Q.-
Laura says
Doncs,clar…Això.Els esdeveniments macos sempre seran macos.
Petonets.