Penoso estado del español, en España y mucho más allá.
[ .. ]
Fanny Rubio y Jorge Urrutia salen al paso de tal proceso de degradación lingüística y cultural, en un artículo muy comedido y prudente:
Durante muchos años no hubo defensa alguna del español. [ .. ] [En Europa] No puede ser lengua de trabajo, apenas si se traducen los documentos discutidos, se despidieron traductores y está en grave peligro de no ser, ni siquiera, lengua puente en los procesos de interpretación simultánea. [ .. ] El Ministerio de Asuntos Exteriores deja en manos de no especialistas, que lo mismo pueden ser cónsules generales o desempeñar cualquier otro cargo diplomático, la defensa de nuestra cultura en el mundo y del apoyo a las instituciones que buscan difundirla. La AECI, por su parte, confunde en un mismo saco recuperación arqueológica, ayuda al desarrollo, comercio justo, exposiciones de pintura y socorro alimentario.
Frecuentemente, y salvo casos honrosos de apoyo a la gestión personal, causa sonrojo la ausencia en cualquier capital del mundo de nuestros diplomáticos en actos culturales de importancia en los que son honrados o intervienen artistas, escritores o profesores españoles. [ .. ] No se puede dejar que el futuro de nuestra lengua dependa solo de la fertilidad latinoamericana. [ .. ] La enseñanza del idioma español se ha degradado en los centros escolares, resulta triste en los medios de comunicación (en los que el léxico vulgar y malsonante es de uso continuo) y patético en el Parlamento de la nación. [ .. ] Es preciso que los intelectuales del país tomen conciencia del abandono real en el que se ve hoy nuestro patrimonio lingüístico, que se busca disimular con actos y ceremonias oficiales absolutamente hueros. [ .. ] [El País, 3 marzo 2011. Fanny Rubio y Jorge Urrutia, La debilidad actual del español].
Fanny Rubio y Jorge Urrutia exponen con mucha prudencia una tragedia que, a mi modo de ver, viene de mucho más lejos y se ha transformado en un cáncer moral.
A mi modo de ver, en la debilidad actual del español también han influido otros factores, de este tipo:
–Medios de com. e incomunicación se han convertido en poderosos productores de basura verbal, aventada a través de las nubes tóxicas que distribuyen a toda hora los púlpitos audiovisuales.
–La industria de los best sellers -acompañada por los medios de incomunicación social- lanza a diario cantidades industriales de productos destinados a cultivar el mas gusto, la indigencia verbal, el abasteciendo de un floreciente mercado de multitudes lectoricidas (Ramón dixit).
–El relativismo cómplice que practica masivamente la información y crítica periodística favorece la degradación por incuria de los viejos cánones y normas donde reposaba el comercio noble con la cultura.
- “Buena parte de la cultura española está controlada y manipulada por sectas mafiosas”.
- Mafias y destrucción de las culturas.
- Así destruye la cultura la industria editorial.
- Así destruye la cohesión social la industria de la incultura.
- La Lengua, los Imperios y la Influencia internacional.
- Industrias culturales en este Infierno.
Mario Moliner says
Y una falta de cuidado y amor por la lengua, así como una incapacidad para recordar las normas básicas, la mayoría de las veces por desconocimiento.
maty says
No olvidemos las prisas en Internet. No es lo mismo un comentario escrito a vuela pluma y en lenguaje coloquial y reduccionista, a toda máquina de tecleo a una anotación enriquecida, donde uno se toma su tiempo. Al menos tal es mi caso.
Y si el comentario es en hora nocturna, el cansancio también afecta.
JP Quiñonero says
Mario, Maty…
Mario…
¡Piedad…!!
LLEVAS TODA LA RAZÓN DEL MUNDO, CLARO.
Maty,
Anda, anda, no escurras el bulto.
Q.-
maty says
No escurro el bulto, es la verdad en mi caso. No pongo el mismo cuidado en los comentarios, tal como puede apreciarse en el anterior, pues escribo tal como lo pienso, en crudo, en tiempo real, sin revisión posterior.
Por eso me maravillo con tus párrafos en De la inexistencia de España o Retrato del artista en el destierro, tan maravillosamente redactados, pero que exigen concentración para su asimilación (concentración, justo de lo que carece la inmensa mayoría, que sale corriendo en cuanto acceden a un texto con mucha letra). Yo podría escribir un párrafo de similar calidad literaria tras mucho esfuerzo, no así como tú, como puede apreciarse en multitud de anotaciones y artículos.
Otra cuestión es el escaso respeto a la ortografía, tan habitual en la Internet hispana.
JP Quiñonero says
Maty,
No hay como escribir a mano, en casa, de madrugada, solo, en un cuaderno, propio. El resto es silencio, bulla, etcétera. Bueno, hay de todo. Se agradece tu amistosa generosidad…
Q.-
maty says
No es amistosa generosidad, esos dos libros están maravillosamente redactados: uno disfruto leyéndolos lentamente, repasando el párrafo el párrafo. De la inexistencia lo he leído ya tres veces -y las que me quedan- y Retrato del artista en el destierro dos.
Conste que discrepo de algunas de las tesis que defienes en el primero, pero ello no es óbice para reconocer que es una obra magistral, que será recordada con el perdurar de los años.
Gatopardo says
Maty:
Menos mal que de vez en cuando, en lo esencial (sobre la calidad literaria de Quiñonero), estamos de acuerdo.
Yo también lo releo y saboreo.
Maestro Q.:
A ese comedido artículo en defensa del español de Fanny Rubio y Jorge Urrutia, le sobra el adjetivo «patético» queriendo significar grotesco, penoso, lastimoso, irrisorio, confusión muy extendida últimamente entre escritores que van tan sobrados que pueden ignorar el significado de las palabras que usan:
Breve Diccionario Etimológico de la Lengua Castellana de Joan Corominas:
Patético: Pathetikos, de epathon (“sufrí o experimenté un sentimiento”). Epathon, tiene el mismo origen que pati, de donde viene la palabra padecer.
Diccionario RAE, 2006.
patético, ca. (Del lat. pathetĭcus, y este del gr. παθητικός, que impresiona, sensible).1. adj. Que es capaz de mover y agitar el ánimo infundiéndole afectos vehementes, y con particularidad dolor, tristeza o melancolía.
Siento el tono desabrido, pero es que estoy hasta el colodrillo de «emblemático», «parafernalia» y «patético».
JP Quiñonero says
Maty, Gatopardo…
Maty,
Lo amistoso no quita lo generoso. Y se agradece lo mismo. O más.
Gatopardo,
A temblar me pongo cuando me leo… ¡con que generosidad miras mis cosasssssssssssssss…!!!
Q.-
J. Moreno says
Que sabio tan moderado era el profesor Joan Corominas…tengo su diccionario etimológico para consulta de cabecera….
¡¡Cuanta MANIPULACIÓN ha sufrido el lenguaje a través del tiempo!! Sobre todo el castellano….
Carmen says
Pues, entre «intelectuales de primera fila», «subirse al tren de», «fertilidad» por «fecundidad», etc, y una sintaxis a veces azarosa, no veo yo aquí «los nombres exactos de las cosas». Me parece estar escuchando la radio. Además, hay alusiones que los no iniciados en los entresijos del Cervantes y del Poder no entendemos ni nos interesan.
Lo siento, Q.-, debo de tener un mal día y de nuevo presiento un ajuste de cuentas que desconozco y me es indiferente.
A ti, sin su «mucha prudencia», se te entiende mucho mejor.
Carmen
JP Quiñonero says
Carmen,
Mujer… los profes suelen ser gente de orden, que hablan con muuucha prudencia; y que solo se pronuncian excepcionalmente. Así lo entendí yo. En privado, seguro que hablan con más crudeza. Ya me parece potable que tomen esas posiciones, dejando al descubierto unos problemas que, efectivamente, quizá sean mucho más graves que las guerras internas entre las burocracias que controlan el Cervantes, que son tan viejas como la institución misma y no han cesado nunca,
Q.-
Gatopardo says
Querida Carmen:
¡Equilicuá!
Querido Q.:
No se trata del Cervantes (premio), sino las sinecuras del Instituto Cervantes, estupenda institución de ignota utilidad para quienes no sean los paniaguados de turno.
Algo así como la Academia de España en Roma de mis amores…
Así que no tienen bastantes intérpretes y traductores…¿Eh?
JP Quiñonero says
Gatopardo,
Ayayay… daré una nota que no sé si disculpa nada: con algo de ese dinero, alguien ponía flores en la tumba de Santayana,una mañana de abril,
Q.-