
Place Saint-Michel, 28 febrero 2022. Foto JPQ.
La guerra sigue su curso en Ucrania.
[ .. ]
Temo que la primavera, en abril, sea el más cruel de los meses para los ucranianos.
«April is the cruellest month, breeding
Lilacs out of the dead land, mixing
Memory and desire, stirring
Dull roots with spring rain…» dice Eliot al principio de su legendario poema. “La tierra baldía / La tierra asolada”, removiendo las raíces muertas con la lluvia de la primavera. The Waste Land / Tierra Asolada, T.S. Eliot, traducción de José María Álvarez.
El día que comenzó la invasión rusa de Ucrania, una señora de Henichesk, en la costa del Mar de Azov, al noreste de Crimea, entre Rusia y Ucrania, se dirigió a un soldado ruso en unos términos que recuerdan a Eliot en una versión muy libre y trágica: «Debieras poner semillas de girasol en tus bolsillos. Es la flor oficial de mi patria. Esas semillas germinarán en tierra ucraniana cuando tú mueras».
Quiño,
¡Qué fuerte lo que dijo esta señora al soldado ruso!
Ojala que pronto las semillas de girasol puedan ser plantadas en paz y germinen libremente en tierra ucraniana.
Fina,
Sí … lo leí en una noticia de agencia y me pareció que valí la pena recordarlo …
Las mujeres…
Q.-