Francesc de B. Moll Marquès me envía las pruebas de De la inexistència d’Espanya, que descubro con cierta emoción.
[ .. ]
Jaume Pomar ha traducido mi libro al catalán, con un prólogo y un epílogo de nuevo cuño. Una Carta a unos amigos españoles sobre el desarraigo de los pueblos perdidos en sus frágiles y cambiantes Estados. Se trata, apenas modificada, en el fondo, de una conferencia que di en el Ateneo de Barcelona, invitado por Jordi Coca y Oriol Bohigas. Tras el referéndum catalán del mes de junio del 2006, me pareció oportuno escribir un epílogo provisional.
La traducción catalana de mi De la inexistencia de España fue cosa de Baltasar Porcel, Sebastià Alzamora y Francesc de B. Moll Marquès. Es para mi motivo de orgullo y alegría que mi obra se publique en la casa fundada por uno de los autores del legendario Diccionari català-valencià-balear (DCVB) d’A. M. Alcover i F. de B. Moll, la mallorquina Editorial Moll.
En su día, mi libro fue presentado en la Biblioteca Nacional por Camilo José Cela y Luis Alberto de Cuenca. Camilo habló de mi obra, más tarde, en el Congreso de los diputados: España / Cataluña. Lecturas para intentar escapar al infierno de los ideólogos. En Barcelona, la presentación corrió a cargo de Baltasar Porcel y Valentí Puig, en el Institut Català de la Mediterrània.
Soy muy sensible a la comparación de Fernando García de Cortázar: Altamira, Américo Castro, Sánchez Albornoz, Madariaga… ¡y yo…!!!
Más allá de las evidentes relaciones amistosas, quede constancia de mi gratitud, para todos.
maty says
Lo bueno de contar con esos traductores es la previsible carencia de errores ortográficos, así que no habrá que «fusilarles al amanecer», como sucede con los responsables de la edición de tu autobiografía «Retrato del artista en el destierro».
Cada día tu libro es más oportuno. Espero que pronto te inviten al programa cultural del C33 L’hora del lector (quien seguramente lee esta bitácora).
Seguramente algunos interpretarán interesadamente algunas de las tesis expuestas, extrapolando desde la cultura a la política, es inevitable.
En cualquier caso, en cuanto salga prometo pedir a Anabel que encargue un ejemplar para la Biblioteca Pública de Tarragona. Confío que hayas incorporado en el primer capítulo, tal como te sugerí, la destrucción de Cartago Nova por las legiones romanas de Tarraco como primer antecedente de las dos Españas.
PD: sigue sin convencerme Les Hores (Las Horas) de Josep Pla. Creo que el devenir de los años no le sienta nada bien.
JP Quiñonero says
Maty,
De entrada, el primer «fusilable» soy yo, claro.
Luego, veremos.
Q.-
PS. Yo sigo un «fanático» de ese Pla. Nobody’s perfect.
maty says
Hombre, no juzgo la obra completa de Pla, sólo el libro, que no sé si terminaré de leer. Tú escribes, habitualmente, mucho mejor, sin duda, al menos para mí. Si opinase lo contrario también lo diría aquí. No nos desviemos, que viene Luis y me riñe.
Luis Rivera says
Que no, Maty, que no vengo y te riño. No me atrevería bajo pena de ser enterrado en diez o doce posts llenos de citas. Yo, como tú, creo que De la inexistencia.,.. es un gran libro, y de enorme interés para quien lo lea.
JP Quiñonero says
Maty, Luis,
.. Maty: anda, anda:
.. Luis: te debo café, copa, puro, etc..
Gratitudes,
Q.-
Toni Ibàñez says
ENHORABONA. En el meu cas no he hagut d’esperar la traducció al català perquè el seu autor va tenir el detall d’enviar-me un exemplar que vaig devorar amb fruició. A més, llegeixo el castellà amb desimboltura. És l’avantatge de ser poliglot.
JP Quiñonero says
Toni,
«Enhorabona..» [ .. ] «si la bolsa sona..»
¡Qué pavoroso chiste de mal gusto me ha salido no se si con algún murcianismo..!
Q.-
Jordi says
Quinyo, llana y simplemente: ENHORABUENA. A ver si en un futuro no muy lejano puedo disfrutar tambien de su lectura, ya sea en catala o en castellano.
JP Quiñonero says
Jordi,
Gracias… vengo de ver el último Sidney Lumet, Before the Devil Knows You’re Dead, y salto aterrorizado… ¡qué cosa tan bella y atroz..!
Q.-
Sani says
Cher JP,
Me alegro de esa traducción, de la que no intuía nada, y me remito a lo que ya te escribí antes de saber de toda esa movida que se ha montado, con razón.
OK a todo lo de todos los comentarios…
Enfrascado en mis cosas, no me meto en los temas más candentes
(valga la palabra) de la actualidad … El médico me tiene prohibido
disgustarme en exceso … Lástima… porque son momentos especialmente interesantes en los que vale la pena mojarse y salir en la foto.
… pero me veo obligado a forzar desconexiones quasitotales sistemáticamente.
Tú, cúidate y sigue , que tu vales mucho, ¡chico!
__________
maty says
L’hora del lector El somrís del diumenge