Cuando trabajaba en De la inexistencia de España, De la inexistència d’Espanya, escribí en muchas ocasiones, donde podía y como podía, que el arameo de Moisés de León, el hebreo de los judíos españoles -como más tarde, en otro terreno, el yidis / yiddish de los judíos exterminados en el Holocausto sacrílego y desalmado- eran uno de los pilares de una arquitectura espiritual por reconstruir, si aspirábamos a echar los fundamentos de una casa común.
[ .. ]
Esa es una de las tesis centrales de mi libro. Se publica ahora la primera historia y gramática del yidis / yiddish en lengua castellana: Joan Ferrer, El Yidish: historia y gramática de una lengua judía (Universitat de Girona). Se trata, a mi modo de ver, de un acontecimiento de honda importancia.
Joan Ferrer evoca la actualidad y la insondable tragedia de la historia de esa lengua en términos que me parecen muy emocionantes:
… El jiddisch era una llengua que es parlava pràcticament d’un extrem a l’altre d’Europa però que, al mateix temps, era una llengua específica d’unes comunitats jueves. Això la fa singular. Però clar, va patir un Holocaust on sis milions de persones que parlaven aquesta llengua van ser assassinades, i això fa que no hi hagi paral·lelismes possibles, més enllà d’un futur que no és clar. Però això es pot dir també de les llengües que no estan entre les vint més importants del món, “L’hebreu forma part del patrimoni cultural i històric de Catalunya», La Vanguardia, 19 septiembre 08.
Angel Duarte says
L’hebreu forma part del patrimoni cultural i històric de Catalunya i, per tant, hauria de ser contemplat com un pòsit comú a tota Espanya. Mil gracias por dar noticia en el infierno de los trabajos, y los días, de esta Universitat.
Un abrazo
JP Quiñonero says
Àngel,
… mil gracias a ti, a él, a vosotros… recuerdo la llamada de terror de un colega hace siglos, cuando leyó que yo defendía la defensa del arameo macarrónico de los primeros capítulos del Zohar, escritos por un castellano, Moisés de León…
Abrazos para todo tipo de À, Á and…
Q.-