Qué de necrológicas, propagando la lengua del Poder.
[ .. ]
A través de mentiras, omisiones, amigos falsos, falsas amistades, ocultación de la realidad a través de la palabrería de la ignorancia, imponiendo la tiranía de la insignificancia adorando la nada
Pistas y caminos que se bifurcan en Madrid y París…
- Esquina Desengaño, 30 diciembre 2004.
- Mayo 68 y la Comuna zamorana.
- Mayo 68, Praga, París, Berkeley, México, Madrid y la Columna Durruti.
- “Volverás a París, tras..”.
- Polidor, erotismos del gusto, la memoria, la palabra…
- Degradación de las patrias.
- París. Silueta bajo la nieve.
- España(s). Cartografías tribales…
Agustín García Calvo en Puerta del Sol.26-5-2011.Part 1.avi.
- Personajes, Pensamiento y Personal en este Infierno
Joaquín II says
D.E.P.
El mejor homenaje es que se le puede hacer es que se le lea…
http://bauldetrompetillas.creacicle.com/
Un saludo
JP Quiñonero says
Joaquín II,
Sensata reflexión, oportuno enlace.
Avanti..!!
Q.-
Joaquín II says
Quiño…
Necesito tu sabio consejo…
Me he lanzado a leer a AGC y estoy desbordado…¿Por dónde empezar? ¿Tienes alguna opinión sobre el García Calvo poeta? ¿Y sus traducciones?….
… y perdón por el tostón…
Un saludo…
JP Quiñonero says
Joaquín II,
Qué decir…
De entrada, no decir nada de su trabajo como gramático: mi ignorancia me impide entrar en esos terrenos.
Sus ensayos, lecciones y traducciones de griegos y latinos… son con frecuencia lecciones magistrales.
En el terreno de la ensayística… las cosas de la Comuna Zamorana ejercieron en mi mucha influencia. No las he vuelto a leer.
Su crítica radical me parece bien fundada y digna del mayor respeto. Pero… hay un pero importante: esa crítica radical no la veo acompañada de vagas nociones de economía política, que me parecen imprescindibles para criticar con mejor fundamento. De ahí que su crítica, en el terreno práctico, temo que derive hacia ninguna parte: a falta de una traducción concreta, más allá del olimpo verbal, que es importante en el terreno conceptual, pero está falto de una «traducción» a la vida de cada día.
Su poesía… la conozco mal. Encuentro hallazgos que me parecen muy bellos, pero no siempre lo encuentro a la altura de un Grandísimo Respeto por el personaje, que es Muy Grande.
Un par de pegas o reservas. Sus traducciones de Shakespeare y Valery no me convencen. Las he vuelto a leer hace un par de años y no me convencieron nada.
Creo que Agustín está muy necesitado de un «rescate» que lo «libere» un poco de sí mismo…
Q.-
Joaquín II says
Muchas gracias…
…tomo nota a todo lo que comentas..
…y si te sirve de algo, esta -tú página- me ha ayudado a descubrir, a «rescatar», a lo largo de los años, muchas cosas, desde a tí mismo a AGC, pasando por libros de Pla, Ramón Gaya… y ahora tengo mucho interés «en incarle el diente» a Miguel Espinosa…
…bien está que algunas veces se digan esas cosas, digo yo…
Un fuerte saludo desde Polonia
JP Quiñonero says
Joaquín II,
… Polonia, qué pequeño es el mundo…
Me hace gran ilusión esa tarea des passeur… sirviendo de puente e intentando transmitir cosas. En el fondo, la cultura es solo eso: la transmisión de palabras, imágenes, metáforas, que sirven de unión entre el pasado y el porvenir. Porfirio hablando de la agonía de Filón recuerda una frase que me sigue pareciendo muy bella: «Preparo lo divino que hay en mi para ir al encuentro de lo divino que hay en las estrellas..»
Gracias.
Avanti..
Q.-