El New York Times tiene una visión tan folclórica de Madrid que roza lo peregrino: “A las 13, siesta; hasta el atardecer”. Su glosario / diccionario del madrileño básico para turistas, y sus relación de películas madrileñas imprescindibles, tienen cierto encanto, a matizar.
Esta es su relación de películas madrileñas básicas:
Bienvenido, Mister Marshall, Luis García Berlanga (1953)
Death of a Cyclist, Juan Antonio Bardem (1955)
Cría Cuervos, Carlos Saura (1976)
Ópera Prima, Fernando Trueba (1980)
Pepi, Luci, Bom, Pedro Almodóvar (1980)
Women on the Verge of a Nervous Breakdown, Pedro Almodóvar (1988)
Sex and Lucía, Julio Medem (2001)
The Sea Inside, Alejandro Amenábar (2004)
Volver, Pedro Almodóvar (2006)
Relación bastante canónica, muy de alumno de la UCLA. Siendo Bienvenido, Mister Marshall una obra maestra absoluta, me atrevería a citar otras películas definitivas del Maestro Berlanga, que me parecen “más” madrileñas: Plácido (1961) y El verdugo (1963). Otro tanto diría de Bardem. OK con la Muerte de un ciclista, pero, en una relación de ese tipo, prefiero Cómicos (1954) y Calle Mayor (1956).
En cuanto al glosario / dico. de andar por casa madrileña no deja de tener su encanto:
Guay (gwhy) Cool.
Cojonudo (ko-ho-NOO-doh) Better than cool.
Me mola (may MO-la) Love it!
Alucino (ah-lu-THEE-no) Can’t believe it!
Paso (PAH-so) Couldn’t care less.
Juerguista (hwer-GHEE-stah) Party animal.
Cutre (KOO-tray) Seedy, lacking class. Sometimes used affectionately, as in, “Sometimes the most cutre places serve the best tapas.”
Ligar (lee-GAR) To pick up someone.
Hortera (or-TER-ah) Flashy, tacky, kitschy.
Fashion (FASH-yohn) Trendy, obsessed with the latest. Used as an adjective, not necessarily related to clothing, as in, “The people who hang out in Chueca are really fashion.”
Gente guapa (HEN-tay GWA-pah) Beautiful people.
Pijo (PEE-ho) A posh and conservative type, as in, “That party at the golf club was crawling with pijos.”
● The New York Times, 27 marzo 2007, Madrid Is the Spanish Major
Deja una respuesta