Mientras la blogosfera carpetovetónica se satisface en su narcisismo de gadgets, griterío ideológico y amiguismos de tertulia, la BBC destaca entre los posibles ganadores de su Samuel Jonson Prize el libro de una admirable blogera de combate, una joven iraní que es una referencia internacional absoluta, autora de Baghdad Burning, que tiene traducción española: Bagdad en Llamas.
Archives for marzo 27, 2006
Juaristi y la inexistencia o destrucción de Euskadi y España
José-Carlos Mainer estima (El País,25.02.06) que las Memorias de Jon Juaristi son un documento histórico y literario imprescindible. Yo mismo he subrayado que ese libro quizá sea indispensable para intentar comprender el origen último de las simientes podridas en Euskadi.
Sin duda, estamos condenados a la urgencia de la reflexión inmediata, forzosamente provisional. Sin embargo, la naturaleza íntima de la obra de Juaristi, incluso la más inmediata y “periodística”, quizá nos hable de un insondable pozo de trágica amargura, indisociable de la inexistencia o destrucción de Euskadi y de España.
A través de su atroz parábola de las Cigüeñas, Juaristi recuerda los versos de Gabriel Aresti:
No es español quien no sabe,/ Meabe,/ Las cuatro lenguas de España
Doce palabras cuya exégeis quizá imprescindible nos condena a reflexionar sobre la naturaleza histórica de España. Sobre Euskadi, Juaristi cita con amargura al último Cernuda de Desolación de la Quimera:
No me queréis, lo sé, y que os molesta/ Cuanto escribo. ¿Os molesta? Os ofende/ ¿Culpa mía tal vez o es de vosotros?
Pocos años antes de escribir esos versos, el mismo Cernuda había escrito otros, que Juaristi, gran filólogo, también conoce:
“¿España?”, dijo. “Un nombre./ España ha muerto.”
[ .. ]
Biografía No autorizada de CJC. Vírgenes mancilladas
ETA, Hugo Chávez y la difusión europea de Carmen Laforet
La isla y sus demonios (1954) pudiera ser la versión española de Bonjour tristesse (1954) escribe Sebástien Fumaroli (Le Figaro Litteraire, 23.03.06), comentando con entusiasmo la novela de Carmen Laforet. «Una obra maestra», escribía, hace día, Sabine Audrerie (Le Figaro Magazine, 11.02.06).
Nada se publicó en 1945 y tuvo un gran éxito nacional. ¿Qué hubiera ocurrido si ese libro y La isla y sus demonios se hubiesen traducido al francés y al alemán entre 1950 y 1955? En París, Carmen Laforet fue víctima de un comisario político, que ya ejerció tareas mucho más graves en Buchenwald, sin que tales antecedentes le impidiesen más tarde llegar a ser ministro de cultura y ser nombrado miembro de importantes consejos de administración audiovisuales.
[ .. ]
Európolis. ETA, Chugo Chávez, y Carmen Laforet